Esta obra:

Una historia completa, exhaustiva y bellamente escrita de la novela en España desde los orígenes hasta el siglo XXI. Cientos de autores, miles de títulos, todas las tendencias y estructuras. Una obra rigurosa, didáctica y clara, dirigida tanto al lector curioso como a estudiantes de literatura, profesores y especialistas. Una obra de consulta imprescindible en bibliotecas y en el dispositivo de los mejores lectores.

Sólo en ebook
ACVF Editorial


También a la venta en Amazon

La materia oriental y las tres áreas (fragmento)

Hay, pues, una materia oriental que colorea durante siglos toda una producción literaria. Dejemos aparte, a pesar de su inmensa importancia, las obras filosóficas y científicas de esta época, obras que, como sabemos, influyeron e ilustraron a toda Europa.

La materia oriental que tratamos de describir puede ser dividida, sólo para su estudio, en tres áreas; la árabe, la hebrea y la romance o cristiana (preferimos emplear la palabra romance a cristiana, pues de hacerlo, habría que hablar de área islámica, área judía y área cristiana).

1. El área árabe. Ya queda anotado el Calila, traducido por Abadalla Ben Almocafa al árabe y del árabe al castellano por orden de Alfonso X hacia el año 1270, pero conocido por lo menos desde el siglo VIII o IX.

El libro titulado Las cien y una noches puede ser anterior al casi homónimo Las mil y una noches; aunque no hay constancia de que se tradujera al castellano, puede haber servido de modelo para el Sendebar, o el Libro de los engannos e essayamientos de las mugeres. (Hay traducción al francés en 1911, tal como lo asegura su editor y traductor G. Demonbynes (9)). Por otra parte, la popularidad de este texto en árabe parece confirmada por la existencia de tres manuscritos en la B. N. de París (ns. 3660, 3661, 3662). El Sendebar lo estudiaremos en el próximo capítulo, así como el Califa. Aquí sólo puede quedar nota de la circulación de estos textos antes de su traducción castellana.
. . . . .