Esta obra:

Una historia completa, exhaustiva y bellamente escrita de la novela en España desde los orígenes hasta el siglo XXI. Cientos de autores, miles de títulos, todas las tendencias y estructuras. Una obra rigurosa, didáctica y clara, dirigida tanto al lector curioso como a estudiantes de literatura, profesores y especialistas. Una obra de consulta imprescindible en bibliotecas y en el dispositivo de los mejores lectores.

Sólo en ebook
ACVF Editorial


También a la venta en Amazon

Observaciones sobre el novelar en Portugal (fragmento del capítulo 2)

Dejando ahora aparte la lírica gallega o gallego-portuguesa, que proporcionó una auténtica lengua literaria para muchos poetas peninsulares, tenemos que fijar nuestra atención en la prosa de la que durante un periodo sería una nación española, y que quizás presenta con respecto al resto un ligero retraso. No se han podido fijar con exactitud textos en portugués en el siglo XII, aunque quizás existan algunos documentos notariales o jurídicos en esta lengua (testamentos, tortos, partilhas testamentarias, etc.). Hay, sin embargo, dos textos en lengua portuguesa o gallego-portuguesa que parecen inaugurar la fijación de esta lengua y que pueden ser fechados con anterioridad a 1250. El primero es, precisamente, el primer documento real en portugués y consiste en el testamento del rey Alfonso II; se puede fechar alrededor del año 1214. El segundo es una noticia de torto, esto es agravio, perjuicio, y se puede fechar durante los años del reinado de Sancho I, que falleció en 1211.